ZuluDC
assimiliert
@Brummelchen: thanks
Ich nahm immer an, dass man dieses komische Doppel-S-Ersatzzeichen mittels 'ALT GR + S' auf der Tasta abrufen kann bei deutschem Tastensatz.
@KOENICH (erinnert mich immer an den Akzent von Werner Brösel *gg*)
ot:
Hacken = viele davon
Stimmt doch wenn man es auf das doppelte S und nicht auf das Ersatz-Zeichen bezieht. Oder klang es irgendwie komisch, weil man mit Hacken-S das Nazi-Zeichen meint? Oder aber wegen dem Umstand, den vermutlich einige Schweizer vermutlich fast nicht in den Kopf kriegen: Hacken, Harke, Haken?
Ich glaub mir dämmert's: ich hätt' Haken-S schreiben müssen
Was mir auch schon aufgefallen ist und mich extrem verwundert hat, ist, dass es Sätze gibt, bei welchen ich immer gedacht habe:'Solche Fehler machen nur Schweizer - die sind ganz typisch für sie wenn sie versuchen Deutsch zu sprechen.'
Als Beispiel der Satz:'Es gab in unserer Firma mal ein Problem, wo wir dann versucht haben...'
Müsste es da nicht heissen:'Es gab in unserer Firma mal ein Problem, bei welchem wir dann...'
Lustigerweise machen das nicht immer nur Schweizer falsch. Vielleicht bin ich einfach auch nur falsch gewickelt. Dennoch denke ich ist mein Deutsch für einen Schweizer recht ansprechend. Da hab ich schon ganz andere Sachen gesehen...
@Norbert
ot:
Wie schreibt ihr das denn in der Schweiz, um den Sinn zu unterscheiden?
Gar nicht Wenn etwas schwer oder klotzig ist hat es dann einfach viel Gewicht und bei Proportionen schreiben wir einfach Länge - wenn es Frauen betrifft sagen wir einfach: Die hat tolle Ma...äehmm...die ist sexy *lol*
Nein Quatsch. Es gibt diese Unterscheidung nicht wirklich hier in der Schweiz. (Elektronisch) Geschrieben wird fast ohne Ausnahme mit Doppel-S, weil die schweizerische Tastenbelegung dieses 'Umgangs-Zeichen' nicht hergibt; händisch geschrieben halt je nachdem wer schreibt aber sicher mit hoher Tendenz zum Doppel-S. Also ich mag veraltet sein mit meinen Ansichten, aber das Neudeutsch ist doch teilweise eh ein Kotzbrocken und McDonald-Gefrickel. Ich würde nie Portemonnaie (vom Französischen: porte = tragen; monnaie = Geld/Münze) anders als so schreiben - vielleicht auch weil es Neudeutsch seine echte Herkunft verliert...was ich halt als Kulturverstümmelung betrachte.
ot:
Wann man aber nun ß und wann ss schreibt, tja, das ist Jahre lange Erfahrung
Das finde ich eigentlich auch schade. Prizipiell wäre es nämlich sicher besser ein Ersatzwort zu haben (leichter gesagt als getan...ich weiss...shit falsch...ich weiß <-- copy&paste - das rockt noch immer *Daumen_up*) , damit es gar nicht zu solchen Kapriolen kommen kann und es nicht derartige Differenzierungen bedarf.
Irgendwie werd' ich das Gefühl ned los, dass die Bord-Soft mein Gekripsel anders interpretiert - Da werden Zeichen in HTML-Code überführt und unverändert übergeben; nach dem ot bildet sich nicht mehr automatisch der Break etc. *Kopfkratz*...oder aber ich bilde mir das nur ein resp. bin nicht up-to-date...
Ich nahm immer an, dass man dieses komische Doppel-S-Ersatzzeichen mittels 'ALT GR + S' auf der Tasta abrufen kann bei deutschem Tastensatz.
@KOENICH (erinnert mich immer an den Akzent von Werner Brösel *gg*)
ot:
Hacken = viele davon
Stimmt doch wenn man es auf das doppelte S und nicht auf das Ersatz-Zeichen bezieht. Oder klang es irgendwie komisch, weil man mit Hacken-S das Nazi-Zeichen meint? Oder aber wegen dem Umstand, den vermutlich einige Schweizer vermutlich fast nicht in den Kopf kriegen: Hacken, Harke, Haken?
Ich glaub mir dämmert's: ich hätt' Haken-S schreiben müssen
Was mir auch schon aufgefallen ist und mich extrem verwundert hat, ist, dass es Sätze gibt, bei welchen ich immer gedacht habe:'Solche Fehler machen nur Schweizer - die sind ganz typisch für sie wenn sie versuchen Deutsch zu sprechen.'
Als Beispiel der Satz:'Es gab in unserer Firma mal ein Problem, wo wir dann versucht haben...'
Müsste es da nicht heissen:'Es gab in unserer Firma mal ein Problem, bei welchem wir dann...'
Lustigerweise machen das nicht immer nur Schweizer falsch. Vielleicht bin ich einfach auch nur falsch gewickelt. Dennoch denke ich ist mein Deutsch für einen Schweizer recht ansprechend. Da hab ich schon ganz andere Sachen gesehen...
@Norbert
ot:
Wie schreibt ihr das denn in der Schweiz, um den Sinn zu unterscheiden?
Gar nicht Wenn etwas schwer oder klotzig ist hat es dann einfach viel Gewicht und bei Proportionen schreiben wir einfach Länge - wenn es Frauen betrifft sagen wir einfach: Die hat tolle Ma...äehmm...die ist sexy *lol*
Nein Quatsch. Es gibt diese Unterscheidung nicht wirklich hier in der Schweiz. (Elektronisch) Geschrieben wird fast ohne Ausnahme mit Doppel-S, weil die schweizerische Tastenbelegung dieses 'Umgangs-Zeichen' nicht hergibt; händisch geschrieben halt je nachdem wer schreibt aber sicher mit hoher Tendenz zum Doppel-S. Also ich mag veraltet sein mit meinen Ansichten, aber das Neudeutsch ist doch teilweise eh ein Kotzbrocken und McDonald-Gefrickel. Ich würde nie Portemonnaie (vom Französischen: porte = tragen; monnaie = Geld/Münze) anders als so schreiben - vielleicht auch weil es Neudeutsch seine echte Herkunft verliert...was ich halt als Kulturverstümmelung betrachte.
ot:
Wann man aber nun ß und wann ss schreibt, tja, das ist Jahre lange Erfahrung
Das finde ich eigentlich auch schade. Prizipiell wäre es nämlich sicher besser ein Ersatzwort zu haben (leichter gesagt als getan...ich weiss...shit falsch...ich weiß <-- copy&paste - das rockt noch immer *Daumen_up*) , damit es gar nicht zu solchen Kapriolen kommen kann und es nicht derartige Differenzierungen bedarf.
Irgendwie werd' ich das Gefühl ned los, dass die Bord-Soft mein Gekripsel anders interpretiert - Da werden Zeichen in HTML-Code überführt und unverändert übergeben; nach dem ot bildet sich nicht mehr automatisch der Break etc. *Kopfkratz*...oder aber ich bilde mir das nur ein resp. bin nicht up-to-date...
Zuletzt bearbeitet: