[Frage] Italienische Übersetzung

Legionär

schläft auf dem Boardsofa
Ich hoffe hier ist ein italiener an board.

Giovanni heißt doch auf deutsch Johann oder sehe ich das falsch. Wenn ich nicht richtig liege dann stellt das bitte richtig :) :)
 
:) Legionär,

das hier habe ich gefunden:

Johann Maria Farina, geboren als Giovanni Maria Farina (* 8. Dezember 1685 in Santa Maria Maggiore, Verbania, Piemont Italien; † 25. November 1766 in Köln), war der Erfinder des ältesten heute noch produzierten Kölnisch Wassers, nicht zu verwechseln mit dem 100 Jahre jüngeren Marke „4711“, die jedoch zumindest in Deutschland wesentlich bekannter ist.

Müsste also hinhauen mit Johann und Giovanni.
 
Giovanni heisst eigentlich Johannes; das ist aber vermutlich eher der Namen, den man früher verwendete...Johannes, der Täufer und so. Italienisch ist ja eine lateinische Sprache.

Ich kenne mich nicht aus - vermute einfach mal aus dem BLauen heraus, das Johann einfach zeitgemässer ist resp. die heutzutage verwendete Übersetzung.
 
:) ZuluDC,

ich dachte bis dato immer, Latein wäre eine rein wissenschaftliche Sprache.

Ich wusste gar nicht, dass Latein aus dem Italienischen abgeleitet wurde (schäm)! :geknickt

Man lernt nie aus!
 
Oh Gott, Oh Gott.
Latein ist die Grundsprache.

Daraus haben sich viele Sprachen gebildet.
Deutsch, Spanisch, Italienisch, Französisch.......
 
:) SErPeNz,

das will ich jetzt genau wissen.

Wenn ich mich schon blamiere, möchte ich wenigstens ganz tief reinpacken! :ROFLMAO:

Das mit der Grundsprache ist mir schon klar, deswegen war ich auch ein wenig irritiert, als ZuluDC schrieb, italienisch ist eine lateinische Sprache.

Messen werden ja auch ab und an noch in Latein abgehalten. Aber ansonsten gilt die Sprache doch unter Wissenschaftlerin, oder?

Ist Latein eigentlich Pflicht, um sein Abi zu machen?
 
Nein, Latein ist kein Pflicht um sein Abi zu machen.
Auf sprachlichen Gymnasien, auf denen Latein, Griechisch, etc gelehrt wird, ist Latein halt ein Hauptfach :)
Ich habs zwar 4 Jahre gemacht, aber mehr oder weniger freiwillig und auch eher weniger erfolgreich :D

Latein wurde früher im alten Rom gesprochen, heute gilt die Sprache als tot.
Wird also fast nur noch geschrieben.
 
tztztz...also Aristocat :eek:

Dir fehlen einfach die jahrelangen tiefen und umfassenden Studien in Asterix&Obelix Büchern um die wirklichen Ursprünge der italienischen Sprache auch nur annähernd zu erfassen :ROFLMAO: :D

Weil sich Französisch und Italienisch ja aus dem Lateinischen entwickelten, ist es vielen Italienern möglich eine französische Tageszeitung noch so ganz knapp zu verstehen - alleine weil sich die Wörter geschrieben gleichen - sagt zumindest mein Papa und der ist ein Italiener. Direkt kommunizieren klappt aber wohl kaum.
 
:ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:

Ihr macht mich hier total wuschig! :haarberg

Französisch und italienisch? Die Wörter gleichen sich geschrieben? :eek:

Na gut, ich will dir glauben. Wenn ich so drüber nachdenke, habe ich eigentlich noch nie intensiv einen französischen oder italienschen Text betrachtet. :unsure:
 
Hier einfach mal ein paar Wörter, welche optisch zeigen was ich meine:

deutsch: sprechen
italienisch: parlare
französisch: parler​

deutsch: singen
italienisch: cantare
französisch: chanter​

deutsch: essen
italienisch: mangare
französisch: manger​

deutsch: schlafen
italienisch: dormire
französisch: dormir​

deutsch: BMW
italienisch: Alfa Romeo
französisch: Peugeot​

Der letzte Vergleich hinkt einwenig, aber ich glaube, da waren sich die Sprachwissenschaftler schon bei den lateinischen Quellen nicht ganz einig :ROFLMAO:
 
ot:

Der Betreff und die Frage erinnerten mich sofort an:


Ein Mann im Zigarettenladen zur Verkäuferin, ´do you speak english ?´
´yes...a little´

´well...Chesterfield´




Gruss
Tim
 
lol...der war wirklich gut Derwin und vermutlich erst noch fachlich richtig :)
btw.: Du hast meines Erachtens eine der besten Signaturen im Forum.

TBuktu's 'fa caldo' ist aber auch ned schlecht - da steht doch jeder auch noch Deutschsprechende davor und sagt zuerst einfach mal:"Hä..........?"
 
Kann mir jemand helfen?

Ciao!

Wie klingt auf italienisch folgendes satz:

"Zur welchen Familien gehören diese Typen, weiss du das?"

Ich wäre sehr dankbar für Übersetzungs-hilfe!
 
A quali famiglie questi tipi appartengono, il bianco voi quello?

Bin mir aber nicht so sicher!

oder
A quali famiglie che questi tipi appartengono, che conoscali quello?

Schau mal
 
Zuletzt bearbeitet:
Das ist super nett von dir,vielen dank. Zwar bin gerade dabei italienisch lernen, ich verstehe schon recht viel, aber in Sache schreiben bin noch nicht so fit... Ich denke, du hast es schon richtig übersetzt. Da ich davon ausgehe, dass es noch einiger Zeit dauert, bis ich selbstständig schreiben kann, werde ich wahrscheinlich noch ein paar mal hier erscheinen...
Noch mal Vielen Dank!
 
Oben