Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Hallo,
wer kann mir helfen,
ich brauche dringend eine Übersetzung von Latein ins Deutsche. Der Satz lautet "Sag was du denkst!" Kann mir da jemand helfen? Möchte ein neues Tatoo mit diesen Schriftzeichen...
Bitte gib deinem Thread doch mal einen aussagekräftigen Titel, wie Übersetzung Deutsch - Latein gesucht.
Da sind die Chancen besser, das dir jemand weiterhilft
Und wie ich sehe, hat die Korrekturen schon jemand durchgeführt.
Nun, ich sage mal: Dice quid cogitas!
Denn cogitare ist a-Konjugation, und die hat in der 2. Person Sg Präsens aktiv Stamm+s als Endung! Weil die Stammformen von cogitare meines Wissens cogito, cogitavi, cogitatum sind. Kann mich aber auch irren, aber bin im 5. Jahr Latein in der Schule, ich hoffe, ich habe aufgepasst.
Der Imperativ Singular ist meines Wissens nur der Stamm, also dice und nicht dic. Aber vielleicht gibt es da Ausnahmen oder so.
Das könnte aber doch auch: "Sage was Du weißt" bedeuten, oder?
"Dic quid cogitas de amore et charitate."
"Sage mir, wass Du über Liebe und Barmherzigkeit weißt"
Quelle: Irgendwo in der Bibel und ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig übersetzt habe, mein "Großes" ist schon lange her
Wäre evtl. putare (Natürlich im Sinne von meinen, nicht im Sinne von: achten, schätzen) das bessere Wort?
ot: Es ist schon schwer, wenn man etwas in eine tote Sprache mit so vielen Bedeutungen, Nebenbedeutungen und Fallstricken übersetzen will - aber im Zweifelsfall kann man sich ja immer noch damit herausreden, dass es Maltesisch ist. Das ist dem Latein sehr ähnlich und wird außer von ein paar Maltesern von niemandem verstanden bzw. gesprochen
ich hab latein jetzt erst im ersten jahr, deshalb kenn ich noch nicht recht viel mehr als das nötige für diesen satz (gerade die konsonantische gemacht )
ich würds also mit Dic quid cogitas übersetzen, aber ich geb keine garantie dafür ab, weil ich wie gesagt noch nicht recht viel kenne
Leider wurde aber cogitare des öfteren "missbraucht". Latein war halt 'mal eine lebendige Sprache und da kann so etwas schon einmal passieren
Die Übersetzung ist aber technisch OK, ich hatte meine Anmerkungen nicht umsonst mit Fragezeichen versehen. Ich mag putare dennoch, denn meistens wollen wir doch lieber hören, was die Leute wirklich meinen als das, was sie wirklich denken
Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten. Durch die Nutzung unserer Webseite erklärst du dich damit einverstanden.